de: Diccionario Mapuche
Castellano - Castellano Mapuche: Editorial Guadal S.A., 2003
Que
que: el hígado = die Leber
quecha: agrupación de distintos animales = Gruppierung
bestimmter Tiere
la manada = das Rudel
el cardumen = der Fischschwarm
el enjambre = das Rudel, der Schwarm
la bandada = die Schar, der Vogelschwarm
quechalen: estar juntos, reunidos, congregados = in einer
Gruppe zusammensein
quechan: arrear = entführen, rauben; antreiben; schmücken
quechau: el jilguero = der Distelfink
quechave = el arriero = der Fuhrmann, der Maultiertreiber
queche: la barba = der Bart
quecherehue:
cinco "rehues" [cinco lugares para ceremonias] = fünf "Rehues"
[Orte für Zeremonien]
cinco escalinatas de "machi" = fünf Vortreppen der "Magierin"
quecheu: la cucaracha = die Kakerlake
queching: la polilla = die Motte
quechren:
la barbilla = die Bartspitze
el mentón = das Kinn
quechu: cinco = fünf
quechucahuin: cinco sitios de reunión y fiesta = fünf
Versammlungsorte oder Festplätze
quechuco: cinco corrientes de agua = fünf Wasserläufe
quechuhuaranca: cinco mil = fünftausend
quechumalal: cinco corrales = fünf Gehege
quechumari: cincuenta = fünfzig
quechumavida = cinco montes = fünf Berge
quechu pataca: quinientos = fünfhundert
quede: el manojo de hierbas secas utilizado como antorcha =
die Handvoll trockene Kräuter, als Fackel verwendet [zum
Anmachen eines Feuers]
quedecan: saltar en un solo pie = auf einem Bein hüpfen
queden: alumbrar con antorcha = mit einer Fackel leuchten,
beleuchten, erschliessen
quedin: la esquila = die Schafschur
quedpu: el cuñado = der Schwager
qeudquechan: el martín pescador = der Eisvogel
quedulef: avanzar a igual velocidad = mit derselben
Geschwindigkeit weitermachen
quehua:
el altercado = das Gezänk
la riña = der Kampf, der Krach
la pelea = der Kampf, der Streit, der Wettkampf
quehuan: pelear, reñir = kämpfen, streiten
quehuave = el peleador = der Kämper
quehueñun:
gritar = schreien
chillar = gellend schreien, quietschen
vociferar = anschreien, schreien
quehui: ladeado = geneigt
quei: hasta = bis
queilen: zozobrar = kentern, scheitern, untergehen
queipillcon: regar = bewässern
queipün:
escarbar = aufscharren, aufwühlen
remover = wegräumen, entfernen
revolver = durchstöbern, durchwühlen
quelen: la cola = der Schwanz, die Warteschlange
quelen quelen: el ave rapaz conocida vulgarmente como cola de
palo = der Raubvogel, im Volksmund auch als "Stabschwanz"
bekannt
quelhue: la tintura roja = das rote Färbemittel
quelhuenco: el líquido para teñir de rojo = die Flüssigkeit
zum Rotfärben
queli:
rojo = rot
colorado = gefärbt
quelilhue:
lugar donde se tiñe de rojo = Ort, an dem mit Rot gefärbt wird
recipiente donde se deposita la chicha = Chicha-Behälter
quelon: el árbol sagrado cuyo fruto (el "maqui") es utilizado
para realizar dulce y chicha =
der heilige Baum, dessen
Frucht ("maqui") für die Herstellung von Süssigkeiten und
Chicha verwendet wird
quelüchripan: sonrojarse = erröten
quella: el capataz = der Führer, der Chef, der Vorarbeiter
quelle:
la lagaña, la legaña = die Tränenflüssigkeit
la ojota = die Sandale, die "Latsche"
quellen: la frutilla = die Perle; die Erdbeere (p.80)
quelleñu: la lágrima = die Träne
quellon: la ayuda, el apoyo, el auxilio = die Hilfe
quelluhuen:
el ayudante = der Gehilfe
el colaborador = der Mitarbeiter
el compañero = der Kollege
quellun: ayudar, auxiliar = helfen
quemchi: la tierra colorada = die farbige Erde
quemcholl:
el mechón = das Haarbüschel
el jopo = der Sturmhaarschnitt
el copete = der Ponyhaarschnitt
quemehuencho: el hombre bello = der hübsche Mann
quengdülla: el eco = das Echo, der Nachhall
queniao:
el lugar confundido = der beschämende Ort
el lugar errado = der verfehlte Ort
quenparculen: despeinado = das zerzauste Haar
quenuir: la tela gruesa y aterciopelada = der dicke,
samtweiche Stoff
queñe: atados pequeños de paja = kleine Strohbündel
quepe: el césped = der Rasen
quepi: la tierra sin cultivar = die brachliegende Erde
quequechan: el ave marítima conocida como el pescador = der
Meeresvogel "El Pescador"
queronque, quenpuhuen: los cuñados, los concuñados = die
Schwager, die Schwippschwager
quetalco: el agua hirviente = das kochende Wasser
quetalmahue: alumbrar con fuego = mit Feuer erleuchten
quetralmavida: el monte con fuego o monte quemado = der
Feuerberg, der verbrannte Berg
quetraltuangue: la cocina = die Küche
quetrihue: el bosque de arrayanes = der Myrtenwald
quetro: el pato silvestre marítimo (animal de las leyendas
mapuches) = die Meereswaldente (Tier in den Mapuche-Legenden)
quetroco: el corriente de agua cortada = der Strom vom
abgeschnittenen Wasser
quetrugudun: el tartamudo = der Stotterer
quetrulauquen: ensenada obstruida o con patos "quetro" = die
blockierte Bucht oder die Entenbucht mit "Quetro"-Enten
quetrupillan: el volcán activo = der Aktivvulkan
queuco: el agua del "queule" = das "Queule"-Wasser
queule: el árbol con frutos comestibles = der Fruchtbaum mit
essbaren Früchten
queupu:
el pedernal negro = der schwarze Feuerstein
la piedra de chispas = der Funkenstein
por su dureza utilizada para realizar hachas y puntas de lanza
= wegen seiner Härte auch für die Anfertigung von Beilen und
Lanzenspitzen verwendet
Forma parte de apellidos = ist auch Bestandteil in
Familiennahmen:
-- Antuqueu: pedernal del Sol = Sonnenfeuerstein
-- Calfuqueo: pedernal azul = Blaufeuerstein
-- Huenchuqueu: pedernal duro = Hartfeuerstein
-- Paineque: pedernal celeste = Hellblaufeuerstein
queupue: el lugar donde se hallan pedernales = Ort, wo sich
Feuersteine finden lassen
quevavan: dar gritos palmoteando la boca con la mano abierta =
schreien mit offenen Händen???
Qui
qui: la comadreja = das Wiesel
quiahue: el lugar donde habitan comadrejas = der Ort, wo
Wiesel leben
quicavi: un solo distrito = ein einziger Distrikt
quide: las cañas secas de "colihue" (caña colihue [web01]) que
se utilizaban para hacer antorchas = trockene Halme des
"Colihue" (Südamerikanischer Bambus [web02]), um daraus
Fackeln herzustellen
quidico: el río de las cañas de colihue = der Fluss mit
Südamerikanischem Bambus
quidu:
solo = allein
independiente = unabhängig
libre = frei
soltero = alleinstehend
quiducautuun: independizarse = selbständig werden, sich
verselbständigen
quidulen: solitario = allein, einsam
quidunguen: la soledad = die Einsamkeit
quidunguneun:
la autonomía = die Autonomie
la independencia = die Unabhängigkeit
la libertad = die Freiheit (p.81)
quigna: el ciempiés = der Tausendfüssler
quila: tres = drei
Constituye varios apellidos = ist Bestandteil verschiedener
Nachnamen:
-- Quilaleu: tres ríos = drei Flüsse
-- quilaqueu: tres pedernales = drei Feuersteine
-- Quilapan: tres leones = drei Löwen
-- Quilahuentru: tres hombres = drei Männer
quilamari: treinta = dreissig
quilapataca: trescientos = dreihundert
quilelto:
dejar inclinado = schief werden lassen
ladear = neigen, schief aufsetzen
caserío de ladera = Bauernhof am Hang
quilen:
estar inclinado; tener laderas = schief sein
quilico: el agua de las laderas = das Wasser der
Berghänge
quilicura:
la piedra ladeada = der geneigte Stein
piedra colorada = der gefärbte Stein
quilihue: el lugar donde se pesca con anzuelo = der Ort, wo
mit Ködern am Haken geangelt wird
quililo: pescar con anzuelo = mit Köder fischen
quilin: el flechazo = der Pfeilschuss; die Liebe auf den
ersten Blick
quilmer: tres parejas = drei Paare
quilonco: el arroyo del quelon = der Quelon-Baum-Fluss
(heiliger Baum, siehe: quelon)
quilpo: la tórtola = die Turteltaube
quilpoco: el agua de la tórtola = die Wasserstelle der
Turteltaube
quilpohue: el lugar donde hay tórtolas = der Turteltaubenort
quilquil: el helecho de pantano = das Farnkraut am Tümpel
quilquilco: el arroyo de "quilquil" = der Farnkrautfluss
quiltro: el perro pequeño y lanudo conocido con el nombre de
"gozque" = der kleine und zottige Hund "Gozque"
quilla: la Luna = der Mond
quillagua: el lugar donde las personas se ayudan mutuamente =
Ort, wo die Leute sich gegenseitig helfen
quillaguasa: la espalda de la Luna = die Rückseite des Mondes
quillai: el árbol de corteza espumosa empleada para lavar y
desmanchar = der Seifenrindenbaum "Quillai", zum Wäschewaschen
und Fleckenentfernen
quillaico: el agua del "quillai" = das Seifenrindenbaumwasser
quillaimavida: el monte del "quillai" = der Seifenrindenberg
quillaitun: asear algo con "quillai" = etwas mit Seifenrinde
reinigen, etwas mit Seifenrinde säubern
quilleco: el agua de lágrimas = das Tränenwasser
quilleihue: la laguna y el paso de lágrimas = der
Tränenwasserbehälter und der Tränenweg
quillen: las lagunas pequeñas que se forman en el invierno =
die kleinen Tümpel, die sich im Winter bilden
quillenhuaico: los charcos de agua de lluvia = die
Regenwasserpfützen
quillin: apuntar con flecha o hacer prácticas de tiro con
flechas = beginnen, mit Pfeil und Bogen zu üben
quillihue: el lugar donde se ejercita el tiro con flecha = der
Ort, wo mit Pfeil und Bogen geübt wird
quilliruca: la casa donde viven los flecheros = das Haus, wo
die Bogenschützen leben
quimal:
hediondo, nauseabundo = übel riechend, ekelhaft
de mal olor = schlecht riechend
quimelcan:
enseñar = lehren
instruir = unterweisen
educar = erziehen
quimelchiche: conocido = bekannt
quimeldungun:
comunicar = bekanntmachen
informar = informieren
quimn:
conocer = kennen
saber = wissen
entender = verstehen
aprender = lernen
quimno:
ignorante = nichtwissend, dumm, unwissend
inculto = ungebildet, ungelehrt, unbebaut
quimval: inteligente = intelligent
quina: cualquier paja utilizada para techar las casas =
jedwelches Stroh, um ein Haus zu decken (p.82)
quinahue, queñi: el pajonal = das Gestrüpp
quinchahue:
emparejado = gepaart
equilibrado = ausgeglichen, im Gleichgewicht
igualado = ausgeglichen
quinchamavida: los cerros gemelos = die Zwillingsberge
quinchihue: la planta medicinal = die Heilpflanze
quinepun: los hijos de una misma madre pero de distintos
padres = die Kinder einer Mutter, die von verschiedenen Vätern
stammen
quino: un manojo de cualquier cosa = eine Handvoll einer
Sache, ein Bund einer Sache
quintral: los arbustos parásitos que perjudican el crecimiento
de otras plantas = die Unkrautsträucher, die das Wachstum
anderer Pflanzen behindern
quintuco: el agua buscada = das gesuchte Wasser
quintunan:
buscar = suchen
rastrear = nachforschen
quiñe:
uno = einer, eine
único = der / die / das einzige
El vocablo es utilizado para dar cuenta de la preferencia y
predilección de alguna persona, situación u objeto.
quiñeado: un momento = ein Moment, ein Augenblick
quiñeantü: un día = eines Tages
quiñecahuin: la fiesta única y muy esperada = das einzige und
sehr erwartete Fest
quiñecüyen: un mes = ein Monat
quiñeche: alguien, alguno = jemand
quiñechi: una vez = einmal
quiñechripantu: un año = ein Jahr
quiñehualo: alrededor de uno = um jemanden herum
quiñemapu: ser el más querido de la familia = der beliebteste
in der Familie sein
quiñenquiñen: en algunas partes = in einigen Teilen
quiñentun: echar un trago = einen Drink ausschenken
quiñequemel: algunas veces = einige Male, manchmal
quipam: la pollera = der Hühnerhof; der Damenrock
quiqui, quique: la persona cruel = die grausame Person
quiriquina: el pajonal del zorro = das Fuchsgestrüpp
quirque: el lagarto = die Echse
quirquepulli: la tierra de lagartos = der Echsenort
quitra: la pipa para fumar = die Rauchpfeife
quitrahue: el lugar donde hay fogatas = der Lagerfeuerort
quitral: el fuego = das Feuer
quitralco: el agua de fuego = das Feuerwasser
quitratue: la tierra para confeccionar pipas = der Ort, wo
Pfeifen hergestellt werden
quiyan: acosar = hetzen, jagen, anfallen, verfolgen (p.83)