de: Diccionario Mapuche
Castellano - Castellano Mapuche: Editorial Guadal S.A.,
2003
Pi
piam: dicen, se dice, dícese = es wird gesagt, dass; es
heisst, dass
piamdungu:
los chismes, las habladurías = der Klatsch, das Gerede
los rumores = die Gerüchte
piaweln:
molestar, fastidiar = stören
enfadar con insistencia = ärgern, langweilen
pica: recoger flores o frutas de un árbol = Blumen oder
Früchte von einem Baum ablesen
picoiquen: pedir agua = um Wasser bitten
picu, picum: el Norte = der Norden
picumpele: hacia el Norte = nach Norden (p.73)
picunche:
gente del Norte = Nordmenschen
pueblo que vivía entre los ríos Itata y Choapa = Dorf, das
zwischen den Flüssen Itata und Choapa lag
picur: el lenguado = die Seezunge
pichachen: el hombre grande = der grosse Mann, der Hüne
pichenün: quitar el cuero de un animal = einem Tier das Fell
abziehen
pichi, pichin:
chico, pequeño = klein
escaso = knapp
insignificante = unbedeutend
pichiayun: el amor tibio = die laue Liebe
pichibudi: la perdiz pequeña = das kleine Rebhuhn
pichibureo: olas pequeñas = kleine Wellen
pichickull: el pañal = die Windel
pichico: el arroyo de poca agua = der Fluss mit wenig
Wasser, mit Niedrigwasser
pichicura: la piedra pequeña = der kleine Stein
pichicüruv:
poco viento = ein wenig Wind
la brisa [ligera] = die [leichte] Brise
pichi changüll: meñique = winzig; der kleine Finger
pichidegua: el ratoncito = das Mäuschen
pichihuancu: los cuis = die Meerschweinchen
pichihuapi: la isla pequeña = die kleine Insel, das
Inselchen
pichihuel: el pequeño afortunado = der kleine Glückliche,
der kleine Glückspilz
pichikeche: el niño pequeño (palabra de las leyendas
mapuches) = das kleine Kind (Wort aus den Mapuche-Legenden)
pichikenun, pichikekenun:
achicar = abschöpfen, ausschöpfen; verkleinern
acortar = abschneiden
abreviar = abkürzen
reducir = reduzieren
disminuir = verkleinern
pichilauquen: el mar pequeño = das kleine Meer
pichinleu: el riachuelo = das Bächlein, das Flüsschen
pichimahuida: la sierra pequeña = das kleine Gebirge, das
Hügelland
pichi mapulen: encontrarse cerca de un lugar = nahe an einem
Ort sein
pichinmew: al poco tiempo = bald darauf
pichiñma: por corto tiempo = in kurzer Zeit
pichiñmalen, pichiman: durar poco tiempo = kurze Zeit dauern
pichipra: de escasa altura = von knapper Statur, nicht hoch
genug
pichipu: a poca distancia = aus kurzer Distanz, aus kurzer
Entfernung
pichirume:
angosto, estrecho = eng
delgado = schlank
pichirüpu: el caminito = das Weglein
pichitu:
breve = kurz
conciso = knapp, kurz, bündig
sintético = synthetisch
pichitraful: pequeña confluencia de ríos = kleiner
Zusammenfluss
pichoi: persona o lugar que está humeando = rauchende
Person, dampfender Ort
pichuñ: la pluma = die Feder
piden: ave palúdica que, según la tradición mapuche, anuncia
la lluvia con su canto =
Sumpfvogel, der gemäss
Mapuche-Überlieferung mit seinem Gesang den Regen
ankündigt
pidhuinco: el agua plagada de sanguijuelas = das durch
Blutegel verseuchte Wasser
pidkun: cortar porotos u otros cereales = Bohnen oder andere
Getreide schneiden
pid pid: piar de los pajaritos = das Piepsen der Vögel, das
Zwitschern der Vögel
piel: el orden que debe ser acatada = der Befehl, der
eingehalten werden muss
pieln:
ordenar = befehlen
mandar = leiten; schicken
exigir = fordern
promulgar = verkünden, verkündigen
pifelka, pifilca: el instrumento de viento similar a la
flauta = das Blasinstrument ähnlich einer Flöte
pifun: podrido = morsch, faulig, verdorben
pifunen: pudrirse = verfaulen, verderben, morsch werden
pihuichen, pinüike: el murciélago = die Fledermaus
pilchrau: la ampolla = die Spritze
pilel: decir algo en nombre de alguien = etwas im Namen von
jemandem sagen
pilelkaukelen: estar preparado = bereit sein
pilelkaun: aprestarse = bereitstellen, zubereiten
pilin:
la helada = der Frost
la escarcha = der Rauhreif
el hielo = das Eis (p.74)
piliñn: helar = frieren
pilmahue: la cancha para jugar a la pelota de paja. El juego
consiste en pasar la pelota entre las piernas de los
jugadores.
Das Sportfeld, um mit
einem Strohball Fussball zu spielen. Das Spiel besteht
darin, den Ball zwischen den Beinen der Gegner
hindurchzuspielen.
pilmaiquen: la golondrina = die Schwalbe
pilocoyan: el roble hueco = die hohle Eiche
pilolcura: la piedra hueca = der hohle Stein
pilpil:
atender de buena manera a alguien = jemanden gut behandeln,
jemanden gut bedienen
enredadera con la que las jóvenes mapuches preparan una
poción mágica para enamorar al hombre
Kletterpflanze oder
Schlingpflanze, mit der junge Mapuche-Frauen ein magisches
Getränk zubereiten, um sich in einen Mann zu verlieben
pilpilco: el río de la enredadera = der Fluss der
Schlingpflanze
pilquicura: la flecha de piedra = der Steinpfeil
pilu: sordo = lautlos, dumpf, taub
piluln: ensordecer = schwerhörig werden, taub werden
pilun:
la oreja = das Ohr
el asa (f) de las jarras = der Handgriff der Krüge
pilungun: la sordera = die Schwerhörigkeit, die Taubheit
pilla: el escarabajo = der Käfer
pillamallen: el arroyo de la garza = der Fischreiherfluss
pillan: el espíritu de la persona que acaba de morir = der
Geist einer Person, die soeben verstorben ist
pillanmahuida: el monte de las almas = der Berg der Seelen
pillantun: el rito matinal realizado por la machi = der
morgendliche Ritus der Magierin
pilleltun: serenar a una persona que siente bronca = eine
Person beruhigen, die sich heiser fühlt
pillkadn: descuartizar = zerteilen, zerlegen; vierteln
pillma: la pelota de paja = der Strohball
pillmatun: jugar con la pelota de paja = mit dem Strohball
spielen
pillipülli: el cerro helado = der Schneeberg
pillondeuü: violeta = violett
pillopillo: el arbusto de tallos largos y derechos = der
Busch mit langen und geraden Sprossen
pillu: el ave zancuda similar a la cigüeña = der
Stelzenvogel ähnlich einem Storch
pimun: soplar = blasen, keuchen, ohrfeigen
pimuntekun:
inflar = aufblasen
soplar hacia adentro = hineinblasen
pin:
decier = sagen
expresar = ausdrücken
manifestar = manifestieren
anunciar, declarar = verkündigen, verkünden
pinaca: la cicuta = der Schierling (Doldengewächs)
pinalechi: la verdad pura o inmaculada = die pure, reine
oder makellose Wahrheit
pinda: el picaflor o el colibri = der Kolibri
pindapulli: el cerro de los colibríes = der Kolibriberg
pingedün: refregar = einreiben
pinguyün: deslizarse = kriechen, rutschen, gleichen
pinochao: huella de la pisada de gallina = Fussspuren der
Henne
pinotalca: el vestigio de rayos = der Strahlenansatz, die
Strahlenspur
pin pin: el pollito = das Hünchen
pinta: anzuelo = der Haken, der Angelhaken, das Lockmittel,
der Köder
pintacura: la piedra desprendida = der losgelöste Stein
pintapulle: el cerro hundido = der versenkte Stein, der
verschwundene Stein
pintatane: la carnada vegetal que se coloca en el anzuelo =
der pflanzliche Köder, den man an den Haken setzt
pinu: la paja fina extraída de la trilla = das feine Gras,
das beim Dreschen herauskommt
pinü: el pulmón = die Lunge
pinüfn: volar (sólo referido a lo que no tiene alas) =
fliegen (Objekte ohne Flügel, die geworfen werden)
pinyen: haber prometido algo = etwas versprochen haben
(p.75)
piñen: el hijo = der Sohn
piñi: el copo de nieve = die Schneeflocke
piñiquihue: el lugar donde habitan murciélagos = der
Fledermausort
piñman: decir algo para perjudicar o lastimar a alguien =
etwas aussagen, um jemanden zu schädigen oder zu stören
piñom:
el esposo = der Ehemann
la esposa = die Ehefrau
el / la cónyuge = der Partner / die Partnerin
pipan: el brazo = der Arm
pipchiche: la criatura = die Kreatur
pipedan: decir algo sin motivo o injustamente = etwas ohne
Grund oder ungerechterweise sagen
pipi: así es = so ist es
pipingen: repetir algo más de una vez = etwas noch einmal
wiederholen
pirca: la pared = die Wand
pireco: el arroyo proveniente de la cordillera nevada = der
Zufluss aus den weissen Bergen
pire: la nieve = der Schnee
piren: nevar = schneien
pirepillan:
la nieve del diablo = der Schnee des Teufels
el volcán nevado = der schneebedeckte Vulkan
piretumahuida:
el glaciar = der Gletscher
el ventisquero = die Schneewehe
pirihueico:
el charco de nieve = der Schneetümpel
la mancha de nieve = der Schneefleck
pirque: cualquier prenda de vestuario de la mujer =
jedwelches Kleidungsstück einer Frau
pirquero: el minero = der Minenarbeiter
piru: el gusano = die Raupe, der Wurm
pirucuchran: el dolor de muelas = das Geräusch der Zähne
pirulel: la piedra desgastada = der abgenützte,
abgeschliffene Stein
pirumavida:
el árbol carcomido = der faulige Baum
el árbol roído = der zerfressene Baum
el árbol deteriorado = der schadhafte Baum
pirun: agusanarse = wurmstichig werden
pirutungen: apolillado = zerfressen, von Motten zerfressen
pital:
el hospital = das Spital
el lugar donde se hacen curaciones = Ort, wo Heilungen
durchgeführt werden, der Heilort
pitekun:
descubrir algo = etwas aufdecken
denunciar = anzeigen
pitra: el árbol medicinal = der Pitrabaum, der
Pitra-Heilbaum, der Medizinalbaum
pitracuicui: puente realizado con pitras = Brücke aus
Pitraholz
pitraleu: el río de las pitras = der Pitrafluss
pitrufquén: el repleto de cenizas = voller Asche sein, die
Fülle von Asche
pitrun: el robo, el hurto, la ratería = der Diebstahl, der
Raub
pitrülkelen: estar en fila = Schlange stehen
pitrülkenun: poner en fila = aufreihen
piuchillkantun:
columpiar = schaukeln, wiegen
hamacar = in der Hängematte schaukeln
mecer = schütteln; schaukeln, wiegen
piuke, pinque: el corazón = das Herz
piukentekun:
reflexionar = reflektiren
meditar = meditieren
piuquen: el ganso silvestre = die Silvestergans
piur: el marisco = die Meeresfrucht
piutrin, pitrin: el ciervo pequeño = der kleine Hirsch
piwemen: secar = trocknen
piwemtun:
volver a secar = nochmals trocknen
desplegar una bandera = eine Fahne entfalten, eine Fahne
zeigen
piwen: seco = trocken
piyawn: decir algo en todas partes = etwas überall erzählen
pizagua: la pequeña urdimbre = die kleine Kette
pizku: cocinado sin sal = ohne Salz gekocht, salzlos gekocht
pizkun: cocinar sin sal = salzlos kochen
poco: el especie de sapo = die Krötenart
pocoa: el lugar donde habitan sapos = der Krötenort
pocolhuen, pocolpen: el lugar propicio para la reproducción
de los sapos = der günstige Ort zur Krötenzucht (p.76)