Kontakt     zur Hauptseite     zurück
Diccionario mapudungun-español-alemán. Letra Te, Ti, To
Wörterbuch Mapudungun-Spanisch-Deutsch. Buchstabe Te, Ti, To
Dungu mapudungun Te, Ti, To

presentado por Michael Palomino (2011)

Compartir:

Facebook








de: Diccionario Mapuche Castellano - Castellano Mapuche: Editorial Guadal S.A., 2003


Te

te:
los bienes = der Besitz, die Waren
la fortuna = das Glück
el patrimonio = das Vaterland

teca: el cereal utilizado para hacer harina, tostados y pan = Getreide zur Mehlproduktion, Toasts und Brot
tecalemu: el bosque con tecas = der Teakholzwald
tegel, tregel: el jardinero = der Gärtner

tegualda: el perro-huala = ???
nombre despectivo dado a las mujeres mapuches = abschätzige Bezeichnung für Mapuche-Frauen

tehuacan: la cresta de perro = der hundeartige Berggrat
tehuelcha: le hombre redondo = der runde Mann
tehuelche: la gente del Sur de los Tehuelches, tribu de la Patagonia meridional = das Südvolk der Tehuelche, Stamm in Südpatagonien
tei: maduro = reif

teifun:
destruir, demoler = zerstören
deshacer = auseinandernehmen, abbauen

tein:
descomponer = auseinandernehmen
descomponerse = sich zersetzen

tekudengun: aconsejar en modo contrario = in gegenteiligem Sinne beraten

tekudwamen:
sugerir = anregen, einreden
apuntar = aufschreiben
proponer = vorschlagen

tekukenun: dejarse puesto un vestido = ein Kleidungsstück anbehalten

tekulwun:
vestirse = sich kleiden
la ropa = die Kleidung

tekun:
meter algo en un recipiente = etwas in einen Behälter tun
ponerse un vestido = sich ein Kleidungsstück anziehen

tekuyaweln: llevar puesto un vestido = ein Kleidungsstück anhaben

tempulkalwe: mujeres ancianas transformadas en ballenas que, según una leyenda, transportan las almas de los muertos =
alte Frauen, die in Walfische verwandelt sind, und die gemäss der Legende die Seelen der Toten transportieren

temu: el árbol mirtáceo de semilla amarga = der Temu-Baum, ein Myrtenbaum mit bitteren Samen
temuco: agua del temu = Temu-Baumwasser
temulemu: el bosque donde hay "temus" = Wald mit Temu-Bäumen
ten, tün: el piojo = die Laus
tenaun: empuñar con las dos manos = an beiden Händen nehmen

tenen, tünen:
buscar piojos = Läuse suchen
despiojar = entlausen

tenca: la calandría = die Lerche, die Heidelerche (Baum)
tenglo: el lugar pacífico = der friedliche Ort

teno:
encogerse = sich zurückziehen, schrumpfen
encogido = zurückgezogen, geschrumpft

tenquehuen:
coagulado = geronnen
congelado = gefroren

tepu: el arbusto de madera dura = der Hartholzstrauch
tepuhueco: la laguna donde hay "tepuales" = Lagune mit "Tepuales"
teyfuketuyen: demoler algo con bronca = etwas im Streit zerstören
teyfunaken: caer en la ruina = in die Ruine fallen (p.91)

teyteymen:
destruir haciendo daño = mit Schaden zerstören
pervertir = pervertieren


Th

thuvinco: el arroyo de aguas turbias = der Wildbach


Ti

ti: eso, ese, esa = dieser, diese, dieses
tiechi: aquel, aquella, aquellos, aquellas = jener, jene, jenes, jene
tica: el adobe = der Lehmziegel
ticaco: el adobe realizado con arena = der Sandlehmziegel
tican: hacer adobes = Lehmziegel fabrizieren
tijeral: árbol de follaje gris cuyo fruto se conoce con el nombre de olivillo o aceitunillo = Baum mit grauen Blättern, die Früchte sind als Steinlinde oder Olivenbaum bekannt
tilama: el guanaco salvaje = das wilde Guanaco
tiliviche: la boleadora = das Bola-Gerät, die Bola

til-til:
desnudo = nackt
despejado = wolkenlos
estéril = steril

tilla
indómito, indomable = unbeugsam, unzähmbar
indisciplinado = undiszipliniert, wild

tincuya: piojo de comadreja = die Wiesel-Laus
tinguirica: piedrecillas redondas de cuarzo = kleine Quarzsteinchen
tiqueco: el agua del olivillo = das Olivenbaumwasser
tirana: la pinza para sacarse la barba = die Pinzette zum Bartentfernen
tiray: arrancar el pelo = Haare ausreissen
tiri: la costura = die Naht
tirua: el cuartel donde los mapuches se preparaban para combatir a los invasores = das Quartier, wo die Mapuches den Kampf gegen die Invasoren vorbereiteten
titi: el plomo = das Blei
titinvilo: la culebra retorcida = die falsche Schlange, die gekrümmte Schlange
tiuque: el ave de rapiña = der Raubvogel


To

to: la nuca = das Genick

toco:
la ventana = das Fenster
la alacena = der Speiseschrank, die Speisekammer, der Wandschrank

tocoihue: el lugar donde una persona entumece [lugar mágico con energía negativa] = der Ort, wo eine Person gelähmt wird [magischer, verwunschener Ort]
tocomar: escaparse por la ventana = durch das Fenster flüchten
toconao: andar saltando por cualquier lado = nach irgendwohin springen und flüchten
toconce: bajar a los saltos = ???
toconei: atiborrado de agua = randvoll mit Wasser
tocopilla: la ventana del volcán = das Vulkanfenster
tofken: la saliva = der Speichel

tofkün:
escupir = spucken
salivar = geifern
gargajear = ausspucken

toki, toqui: jefe de guerra (palabra de la cronología de los mapuches) = Kriegsherr (Wort der Geschichtschronologie der Mapuche)
tol: la frente = die Stirn
tolhuaca: la frente de la vaca = die Kuhstirn
tolpan: la frente del león = die Löwenstirn
tolten: el río que produce cerrajas = der Gänsedistelfluss
tome: el especie de totora empleada para techar ranchos = Bindenart zum Dächerbau
tomeco: el agua de totora = das Totora-Binsenwasser
tomelemo: el bosque de totoras = der Totora-Binsenwald

tongoi:
hacer oir = sich Gehör verschaffen
golpe tras golpe = Schlag für Schlag
el ruido de los martillazos = der Hammerschlag

tonon: tejer con el telar = mit dem Webstuhl weben
tononen: preparar la trama en el tejido = das Webmuster vorbereiten
tononwitral: la trama del tejido = das Webmuster
tonton: la mariposa nocturna = der Nachtfalter

topan:
tener éxito = zum Ziel führen
hacer algo bien = etwas gut machen
tener suerte = Glück haben (p.92)

toqui, toki: título que identifica a los jefes de guerra. El emblema identificatorio es un hacha de piedra que representa el símbolo de autoridad máxima.
Titel, der die Kriegsführer bezeichnet. Das identifizierende Abzeichen ist eine Steinaxt als Symbol der höchsten Autorität (p.92-93)

toquihue:
el lugar del "toqui" = der Ort des Kriegsführers
todo instrumento que sirva para medir = jegliches Messinstrument

toquilemo: la selva del "toqui" = der "Toqui"-Wald

toquiln:
mandar = schicken
dirigir = dirigieren
gobernar = regieren

toquin: medir = messen
toquitun: hachar = mit der Axt schlagen
torca: la laguna llena de espuma = die schaumige Sumpf, Teich, Lagune
toyu: la tortuga terrestre = die Erdschildkröte, die Schildkröte


Tr

trabun: estar unidos = vereint sein
tracalhue: el recipiente de cuero vacuno donde se guarda la chicha de manzana = der Lederbehälter aus Kuhleder, wo die Apfelchicha aufbewahrt wird
traf: junto a, unido a = zusammen mit, vereint mit
trafkin: el amigo con el que se ha intercambiado mutuamente un regalo = der Freund, mit dem man gegenseitig ein Geschenk ausgetauscht hat
trafkintu: el trueque = der Tausch, der Tauschhandel, der Umtausch
trafkonen: asociarse = sich anschliessen, sich zu jemandem gesellen
trafla: la tabla = das Brett

trafn:
juntarse = sich zusammentun
unirse = sich vereinigen
coincidir = zusammenfallen, zusammentreffen, vereinbaren
trafmañumen: recompensar = belohnen, entschädigen, vergüten

trafme:
coincidente = zusammenfallend, übereinstimmend
compatible = kompatibel
complementario = ergänzend

trafmen: ir a encontrarse con alguien = sich mit jemanden treffen

trafon:
quebrar = abbiegen, abbrechen; knacken [comp.]
romper = brechen
destrozar = zerschlagen, zerstören

trafoln
quebrado = abgebogen, abgebrochen, geknackt [comp.]
roto = gebrochen
destrozado = zerschlagen, zerstört

traftun:
contradecir = widersprechen
replicar = entgegnen, erwidern
contrariar = ärgern, entgegenstellen, widerstehen
oponerse = einwenden, sich widersetzen

trafuwun: cruzarse con alguien = mit jemandem kämpfen

trafuya:
la noche = die Nacht
anoche = gestern Abend, gestern Nacht

trafuyan: realizar alguna actividad durante la noche = nachtaktiv sein
trafuyañman: anochecer = Nacht werden
trafwe: el lugar establecido para un encuentro = der bekannte Ort für ein Treffen
tragi tragi: la balsa para navegar en los ríos = die Flussfähre



trahuel: junto, unido = vereint
trahuilco: la unión de aguas = der Zusammenfluss
traipi: el sonido de cantos = der Klang von Gesängen
traiquen: la cascada ruidosa = der lärmige Wasserfall
traitraico: el agua que al caer hace ruido = das Wasser, das beim Herabfallen Lärm macht
trakan: dar pasos, marchar = sich auf den Weg machen, marschieren
traketun: enfrentarse a una persona = sich mit einer Person konfrontieren
tralkatufe: el cazador = der Kämpfer

tralkatun:
balear = erschiessen
disparar = einen Schuss abgeben
dinamitar = sprengen

tralofün: golpear = springen
traltralün: roncar = schnarchen
tramalhue: aplastado = erdrücken, quetschen, zerquetschen

tranakenun:
tender = aufhängen, ausbreiten, dehnen
desnudar = sich ausziehen
destapar = aufdecken, entdecken, enthüllen
evidenciar = aufzeigen, beweisen, offenlegen, zeigen (p.93)

tranalen:
tendido = gedehnt
estar desplegado a la vista = sichtbar ausgebreitet sein, sichtbar entfaltet sein
ser evidente = offensichtlich sein

tranan:
golpear = schlagen
machacar = mahlen, quetschen, zermalmen
aporrear = belästigen, prügeln, verprügeln

trananaqn = caerse desde lo alto = von hoch oben runterfallen

trananentun:
hablar con propiedad = eine Sprache richtig sprechen
explicar bien algo = etwas gut erklären
pronunciar correctamente = etwas gut aussprechen

trancoyan: el roble tendido en el suelo = eine Eiche mit Ästen bis zur Erde
tranen, trann: caerse = fallen
trangatranga: la quijada = das Kinn, der Kiefer, die Kinnlade

trantun:
derribar algo = etwas abbauen, einreissen, abbrechen
voltear una persona al suelo = eine Person zu Boden bringen

tranyen: tropezarse llevando algún objeto = zusammenstossen, indem man ein Objekt vor sich trägt
trañman: aplastar = zusammendrücken, erdrücken
trañmanakemen: oprimir a una persona = bedrücken, beklemmen, drücken

trapel:
amarrado, atado, ligado = angebunden, befestigt

trapelakucha. alhaja pectoral de la mujer = der Brustschmuck der Frau

trapeln, trarün:
amarrar, ligar, atar = anbinden, befestigen

trapi, tapi: el ají = der Paprika
trapial: el puma = der Puma
trar: el pus = der Eiter
traricu: la pulsera = das Armband
trarilonco: vincha que adornaba las frentes de los caciques y las mujeres mapuches = Stirnband der Häuptlinge und der Mapuche-Frauen
traripel: el collar = die Halskette
trariwe: la faja o cinturón = die Schärpe, der Gürtel

traro, traru, taltal:

el ave de rapiña más conocida con el nombre de carancho (caracara plancus [web02]), también llamado como carancho, caricari, caracara moñudo, carcaña, guarro, o moñudo [web1

der Raubvogel mit Namen "Carancho" (lat. Caracara plancus) [web02])
die Imitation des heiseren Schreis eines Raubvogels namens "Traro" (deutsch: "Karacara" oder "Schopfkarakara" (lat. Caracara plancus) [web02]). "
Traro" (deutsch: "Karacara" oder "Schopfkarakara" (lat. Caracara plancus) [web02]).


zurückanterior    próximasiguente

Compartir:

Facebook






Quellen
[web01] http://es.wikipedia.org/wiki/Caracara_plancus
[web02] http://de.wikipedia.org/wiki/Schopfkarakara

^